1 Ne referim la traducerea prof. I. Mihălcescu, de la Facultatea de Teologie din Bucureşti: "Epopeea lui Ghilgameş" - Casa Şcoalelor, 1920,123 pag. 21
Tableta întâi
Poetul începe prin a ne spune că vrea să cânte un viteaz fără pereche, pe acel care a ridicat meterezele Urukului - pe Ghilgameş, regele Urukului. Dar el este o povară pentru supuşii săi, care se roagă zeilor să-i scape de el. Zeul Anu îi cere zeiţei Aruru să plăsmuiască un alt Ghilgameş, un tovarăş pe măsura lui cu care să-şi împartă timpul şi gândurile. Şi atunci zeiţa Aruru îl făureşte din lut pe Enkidu, omul sălbatic care trăieşte şi se hrăneşte laolaltă cu fiarele. Dar el se învrăjbeşte cu oamenii, fiindcă-şi apără fiarele şi le scapă de capcanele vânătorilor. Şi iată că unul dintre aceşti vânători se plânge mai întâi unui bătrân şi apoi chiar lui Ghilgameş. Amândoi îl sfătuiesc să ia cu el o curtezană - o fiică a plăcerii din Uruk - şi s-o ducă în pustiu; va fi destul ca Enkidu s-o vadă şi, îndrăgostit de ea, îşi va părăsi fiarele şi viaţa rătăcitoare. Zis şi făcut. Vânătorul şi curtezana îl pândesc pe Enkidu la fântână şi totul se întâmplă întocmai cum îi spusese bătrânul şi Ghilgameş. Curtezana nu se mulţumeşte numai cu izbânda farmecelor ei; acum - când fiarele fug din calea lui Enkidu, cu totul umanizat - ea îi cere să meargă în cetatea Urukului şi să-l cunoască pe rege.
Enkidu se învoieşte şi curtezana îi spune atunci că Ghilgameş îl aşteaptă: sosirea i-a fost vestită prin două vise pe care i le-a tălmăcit mama sa, divina Ninsun. Şi cel dintâi vis - în care cădea o piatră din cer şi se prăvălea asupra lui, grea de abia putea s-o urnească - şi cel de-al doilea - în care cădea o secure - vorbeau, după spusele lui Ninsun, despre Enkidu cel care va lega prieteşug cu Ghilgameş. Cunoaştem ceea ce este mai de seamă din Epopeea lui Ghilgameş datorită unei serii de tablete găsite în biblioteca lui Assurbanipal (secolul al VII-lea). Tabletele alcătuiesc versiunea neoasiriană sau ninivită a epopeii, întreaga operă ar fi trebuit să aibă aproape 3.600 de versuri; dar parte din documente s-au sfărâmat, parte au pierit, aşa că astăzi nu mai există decât ceva mai mult de jumătate din ea. Pentru a împlini lacunele, s-a recurs la trei tablete mult mai vechi, singurele rămăşiţe ale unei versiuni babiloniene datând din primele secole ale celui de al II-lea mileniu. Un număr de fragmente hitite au îngăduit, de asemenea, întregirea altor câtorva pasaje sfărâmate.
Cel care a văzut totul până la marginea lumii,
cel care a ştiut totul şi a cunoscut totul,
Ghilgameş, a pătruns totodată şi taina tuturor lucrurilor
El s-a împărtăşit din toată înţelepciunea lumii;
a văzut ceea ce era tăinuit şi a cunoscut ceea ce a rămas
ascuns oamenilor.
A dat în vileag vremile dinaintea Potopului.
A trudit şi a suferit străbătând Drumul cel Lung.
A săpat pe o stelă toate frământările sale.
El a fost cel care a poruncit să se ridice zidul
Urukului-celui-împrejmuit şi sfânta piaţă a sacrului Eanna'.
Priveşte zidul de dinafară a cărui cornişă pare de aramă;
cată spre zidul de dinăuntru care-i fără pereche pe lume,
treci peste pragul său, adus de pe meleaguri îndepărtate,
apropie-te de Eanna, lăcaşul zeiţei Iştar 2,
şi află că nimic asemuitor nu va putea dura vreun rege
al viitorimii, sau vreo altă fiinţă omenească.
Suie-te pe meterezele Urukului
şi cutreieră-le în lung şi-n lat: preţuieşte-le temeliile,
cercetează-le cu de-amănuntul
zidăria din cărămizi
vezi dacă zidăria nu este toată din cărămidă arsă,
şi dacă temelia nu le-a fost pusă de către cei şapte înţelepţi?
O spărtură întrerupe prologul. Şi textul, întregit cu un fragment hittit, îşi reia firul în clipa în care poetul ni-l zugrăveşte pe Ghilgameş, legendarul rege al Urukului:
Când a fost creat Ghilgameş,
Enlil3 cel Viteaz l-a înzestrat cu o înfăţişare desăvârşită;
cerescul Şamaş * i-a dăruit frumuseţea;
Adadsi-a hărăzit să fie fără seamăn de viteaz;
1 - Marele templu din Uruk.
2 - Zeiţa dragostei şi a războiului.
3 - Zeul pământului şi al văzduhului.
4 - Zeul soarelui şi al dreptăţii.
5 - Zeul furtunilor.
Toţi zeii cei mari l-au desăvârşit pe Ghilgameş:
statura lui era de unsprezece coţi,
iar lărgimea pieptului nouă palme avea.
II
Două treimi din el sunt divine şi o treime omenească.
Forma trupului îi dezvăluie firea: mama sa,
Ninsun l-a înzestrat cu o îndoită parte divină.
El ţine în mâinile sale întreaga putere a Urukului.
Este asemeni unui taur, umbletul îi e semeţ.
Izbitura armelor sale nu are potrivnic.
Tovarăşii săi sunt siliţi să se scoale în sunetul tobei.
Bărbaţii din Uruk se-n furie în casele lor:
- "Ghilgameş, spun ei, nu se îndură sălaşe nici un fiu
părintelui său;
zi şi noapte se dezlănţuie asuprirea lui!
El, Ghilgameş, păstorul Urukului-celui-împrejmuit, el,
păstorul oamenilor săi, îi chinuie fără-ncetare;
Ghilgameş nu lasă pe nimeni să se bucure de femeia
pe care o iubeşte, fie ea fiică de războinic,
sau nevasta oricăruia dintre noi!"
Tot auzindu-le plângerile,
zeii cerului veniră să le împărtăşească Stăpânului'
din Uruk:
- "Tu le-ai făurit un taur aprig şi zvăpăiat!
izbitura armelor sale nu are potrivnic;
tovarăşii săi sunt siliţi să se scoale în sunetul tobei;
Ghilgameş nu se îndură sălaşe nici un fiu părintelui său;
zi şi noapte se dezlănţuie asuprirea lui;
el, care este totuşi păstorul Urukului-celui-împrejmuit,
el, care este totuşi păstorul oamenilor săi, îi chinuie
fără-ncetare.
1 - Soţia zeului Lugalbanda.
E puternic, plin de faimă, atotştiutor, dar el,
Ghilgameş, nu lasă pe nimeni să se bucure
de femeia pe care o iubeşte, Re ea fiică de războinic,
sau nevasta oricăruia dintre ei!"
Când auzi Anu plângerile lor reînnoite, fu chemată Aruru 2, marea zeiţă:
- "Fiindcă tu, Aruru, l-ai făurit pe Ghilgameş,
dă viaţă acum unui alt Ghilgameş;
pentru ca inima lui plină de foc să se măsoare cu o alta
de asemenea plină de foc; să se-mpotrivească unul altuia,
să-şi măsoare puterile,
şi Cetatea Urukului să-şi găsească în sfârşit liniştea!"
Când auzi Aruru aceste vorbe,
pe dată zămisli în inimă ceea ce-iporuncea Anu.
Și Aruru îşi spălă mâinile, frământă lutul, scuipă peste el:
şi aşa îl făuri, acolo în pustiu, pe Enkidu, războinicul,
făptură a liniştii de noapte, împletitură de puteri înnodate
de Ninurta'.
Acoperit cu păr îi este trupul, cu belşug de părea o femeie.
Are o claie de păr stufoasă ca spicele secerate.
Şi nu ştie ce sunt oamenii, nici cum trăiesc oamenii.
Cât despre veşminte, poartă straie ca ale zeului Sumukan 2.
Paşte iarbă laolaltă cu gazelele,
cu turma de fiare sălbatice se-mbulzeşte
la adăpătoare, inima-i dă ghes să stea printre dobitoacele apelor.
Dar ce să vezi: un vânător, din cei care întind capcane,
se-ntâlni, la marginea adăpătoarei, faţă-n faţă cu el.
În ziua aceea, a doua zi şi a treia zi, se-ntâlni,
la marginea adăpătoarei, faţă-n faţă cu el.
Numai ce-l văzu vânătorul, şi chipul i se-mpietri
de groază.
Când se-ntoarse acasă cu turma,
rămase încremenit şi tăcut; teama îi chinuia măruntaiele,
şi faţa îi era asemeni cu aceea a unui călător ce-a cutreierat
depărtările.
1 – ZeuLAnu - stăpân al cerului, ocrotitor divin al Cetăţii Urukului.
2 - "Aceea-care-dâruie-sămânţă", zeiţa zămislirii.
1 - Zeul războiului
2 - Zeul turmelor şi al vegetaţiei
III
Deschizând gura, vânătorul vorbeşte şi-i spune tatălui său:
- "Tată, am văzut un om venit de prin locuri sălbatice;
e cel mai puternic din ţară, e tăria însăşi,
puterea sa e asemeni bolovanului ce cade din bolta
cerească.
Cutreieră fără-ncetare locurile sălbatice,
neîncetat, laolaltă cu turme de fiare sălbatice,
paşte iarbă, neîncetat îşi poartă paşii spre marginea adăpătoarei.
Mi-a fost atât de teamă încât n-am îndrăznit sa mă apropii de el.
A astupat gropile pe care le săpasem,
a smuls plasele pe care le întinsesem,
din pricina lui mi-au scăpat turmele şi fiarele sălbatice.
Din pricina lui nu mai pot face nimic în pustiu!"
Deschizând gura, tatăl vorbeşte şi spune vânătorului:
- "Fiule, în Uruk sălăşluieşte Ghilgameş; nimeni nu-i mai tare ca el.
Puterea sa e asemeni unui bolovan căzut
din bolta cerească.
Du-te să-l întâlneşti pe el, care este regele nostru.
Vorbeşte-i despre puterea acestui om.
El îţi va încredinţa o curtezană;
ia-o cu tine în pustiu,
şi ea îl va birui mai degrabă decât omul cel mai puternic.
Când se va apropia, cu turma de fiare sălbatice,
de adăpătoare,
curtezana să-şi lepede veşmintele, pentru a-şi dezvălui
farmecele:
îndată ce o va vedea, se va apropia de ea.
Şi turma de fiare sălbatice, cu care a crescut în pustiu,
de el se va înstrăina".
La povaţa părintelui său plecându-şi urechea,
vânătorul se duse să-l întâlnească pe Ghilgameş.
0 pomi la drum şi se opri tocmai în Uruk.
I se înfăţişă lui Ghilgameş şi-i spuse:
- "Am văzut un om venit de prin locuri sălbatice;
e cel mai puternic din ţară, e tăria însăşi,
puterea sa e asemeni bolovanului ce cade
din bolta cerească.
Cutreieră fără-ncetare locurile sălbatice,
neîncetat, laolaltă cu turme de fiare sălbatice,
paşte iarbă, neîncetat îşi poartă paşii
spre marginea adăpătoarei.
Mi-a fost atât de teamă, încât n-am îndrăznit
samă apropii de el.
A astupat gropile pe care le săpasem,
a smuls plasele pe care le întinsesem,
din pricina lui mi-au scăpat turmele şi fiarele sălbatice.
Din pricina lui nu mai pot face nimic în pustiu!"
Ghilgameş îi spuse vânătorului:
- "Du-te, vânătorule, şi ia cu tine o curtezană,
o fiică a plăcerii.
Când Enkidu îşi va aduce turma de fiare sălbatice
la adăpătoare,
curtezana să-şi lepede veşmintele,
ca să-şi dezvăluie farmecele:
cum o va vedea, se va apropia de ea.
Şi turma de fiare sălbatice, cu care a crescut în pustiu,
de el se va înstrăina!"
Plecă vânătorul, luând-o cu el şi pe curtezană,
fiică a plăcerii.
O porniră la drum, urmându-şi drept înainte calea,
şi ajunseră a treia zi la locul hotărât.
Vânătorul şi curtezana se aşezară acolo şi rămaseră,
pe marginea adăpătoarei, o zi, două zile rămaseră.
Sosi turma de fiare sălbatice şi începu să se adape:
IV
sosiră dobitoacele apelor, cu care-i plăcea să se afle
laolaltă; şi el, Enkidu, cel născut pe tărâmuri sălbatice:
iată că paşte iarbă, laolaltă cu gazelele,
cu turma de fiare sălbatice se îmbulzeşte la adăpătoare,
şi inima-i dă ghes să stea printre dobitoacele apelor.
Fiica plăcerii îl vede, fiară cu chip de om,
bărbat vânjos şi crunt, care trăieşte în inima pustiului.
- "Iată-l, fiică a plăcerii, dezvăluie-ţi sânii,
despoaie-te, farmecele să-ţi stăpânească.
Nu te sfii, soarbe-i răsuflarea;
îndată ce te va vedea, se va apropia de tine;
leapădă-ţi veşmintele, ca trupu-i să te-acopere,
şi arată-i fiarei cu chip de om ce-nseamnă femeia.
Turma lui de dobitoace, cu care a crescut în pustiu,
de el se va înstrăina.
Căci pe tine te va învălui în mângâieri dorinţa lui."
Fiica plăcerii îşi dezvălui sânii,
se despuie, farmecele să-i stăpânească;
fără sfială îi sorbi răsuflarea,
îşi lepădă veşmintele şi trupul lui o acoperi,
îi arătă astfel fiarei cu chip de om ce-nseamnă femeia,
şi dorinţa lui o învălui în mângâieri.
Şase zile şi şapte nopţi o stăpâni Enkidu pe fiica plăcerii.
Când în sfârşit se satură de plăcerea pe care i-o smulgea,
vru să se ducă la turma sa de fiare sălbatice.
Dar, văzându-l pe Enkidu, gazelele o iau la fugă,
fiarele sălbatice se feresc de apropierea lui.
Enkidu vru să sară, dar trupul îi era vlăguit,
genunchii îi erau înţepeniţi,
în timp ce turma sa de fiare
sălbatice se îndepărta.
Enkidu se simte împuţinat, mersul nu-i mai ca altădată,
în schimb mintea i s-a deşteptat, întorcându-se,
se aşază la picioarele curtezanei;
îi priveşte chipul şi se minunează de el, şi ia aminte la spusele ei.
Curtezana îi spune lui Enkidu:
- "Eşti frumos, Enkidu; te-ai făcut ca un zeu.
De ce rătăceşti cu fiarele prin pustiu?
Vino, vino să te duc în Urukul-cel-împrejmuit,
la templul cel sfânt, lăcaşul lui Anu şi-al lui Iştar,
acolo unde este Ghilgameş, cel atotputernic,
şi care, asemeni unui taur, întrece în tărie pe toţi oamenii!"
Ea îi vorbea, şi el îi sorbea cuvintele;
dându-şi seama, în sfârşit, de propria-i fiinţă,
simţea nevoia unui prieten. Enkidu îi spuse curtezanei:
- "Vino, fiică a plăcerii, du-mă la templul sfânt şi luminos,
la lăcaşul lui Anu şi-al lui Iştar,
acolo unde este Ghilgameş, cel atotputernic,
şi care, asemeni unui taur,
întrece în tărie pe toţi oamenii, dar eu îl voi înfrunta.
Umbla-voiprin Urukşi voi striga:
"Eu sunt cel mai puternic!"
De îndată ce voi ajunge acolo, ursita o voi schimba:
Acel care s-a născut în pustiu e puternic,
el stăpâneşte tăria."
Curtezana îi spuse lui Enkidu:
- "Vino, să plecăm! Sate vadă la faţă!
Ţi-l voi arăta pe Ghilgameş, căci ştiu unde să-l găsesc.
Vino, deci, Enkidu, în Urukul-cel-împrejmuit,
unde oamenii poartă mândre cingători,
unde fiecare zi este o zi de sărbătoare;
unde măscăricii şi cântăreţii împart desfătări;
şi fiicele plăcerii au trupuri minunate,
strălucind de farmecele iubirii, şi-s învăluite în parfumuri,
de-i ademenesc noaptea pe nobili din culcuşurile lor!
O, Enkidu, tu care vrei să te bucuri de viaţă,
ţi-l voi arăta pe Ghilgameş, întruchipare a bucuriei
sau a durerii;
priveşte-l, uită-te cu luare-aminte la chipul lui:
străluceşte de vigoare şi de tinereţe,
e tot numai bărbăţie; tot trupul îi e cuprins de înflăcărare.
Are mai multă tărie ca tine; nici zi,
nici noapte nu se odihneşte.
O, Enkidu, potoleşte-ţi furia.
Ghilgameş e îndrăgit de zeul Şamaş,
dăruit cu îndemânare de Anu, Enlil şi Ea
Mai înainte ca tu să fi venit de pe sălbatice meleaguri,
i s-au arătat lui Ghilgameş, în Uruk,
vise care i-au vorbit de tine".
Ridicându-se din pat, Ghilgameş îşi povesteşte visul
şi-i vorbeşte de el mamei sale:
- "Mamă, în noaptea asta am avut un vis:
se făcea că erau stele pe cer;
ca un bolovan, din bolta cerească, ceva a căzut lângă mine.
Am vrut să-l ridic, era mai puternic decât mine;
Am vrut să-l răstorn, n-am putut să-l clintesc din loc.
Tot Urukul era lângă el,
toată ţara se strânsese înjuru-i,
mulţimea se îngrămădea,
oamenii se înghesuiau
şi, ca nişte copii, bărbaţii îl sărutau.
Eu, cape o nevastă, cu mângâieri l-am acoperit,
apoi l-am aşezat la picioarele tale,
ca să-l faci deopotrivă cu mine."
Mama lui Ghilgameş, înţeleaptă şi atotştiutoare,
îi spune stăpânului său,
Ninsun, înţeleaptă şi atotştiutoare, îi spune lui Ghilgameş:
- "Stelele cerului sunt tovarăşii tăi.
Ceea ce a picat lângă tine, ca un bolovan căzut de pe boltă,
care, când ai vrut să-l ridici, era mai puternic decât tine,
când ai vrut să-l răstorni, n-ai putut să-l clinteşti din loc,
pe care l-ai aşezat la picioarele mele
ca să-l fac deopotrivă cu tine,
şi ca pe o nevastă cu mângâieri îl acopereai.
1 Cei trei mari zei ai panteonului sumerian: Anu, zeul suprem al cerului;
Enlil, zeul pământului şi al văzduhului; Ea, zeul apelor şi al înţelepciunii.

VI
este o fiinţă puternică, un tovarăş care-şi ocroteşte prietenul,
este cel mai puternic din ţară, e tăria însăşi;
forţa sa e asemeni unui bolovan căzut de pe boltă.
Iar faptul că l-ai acoperit cu mângâieri
ca pe o nevastă înseamnă că nu te va părăsi niciodată.
Acesta este tâlcul visului tău!"
A doua oară, Ghilgameş o întrebă pe mama sa:
- "Mamă, am avut un al doilea vis:
se făcea că în Uruk zăcea o secure,
lângă care se adunase lumea.
Tot Urukul era lângă ea,
oamenii stăteau strânşi roată în jurul ei,
mulţimea se înghesuia s-o vadă.
Am aşezat-o la picioarele tale
şi, ca pe o nevastă, cu mângâieri am acoperit-o
ca să mi-o faci deopotrivă."
Mama lui Ghilgameş, înţeleaptă şi atotştiutoare,
îi spune fiului său, milostiva Ninsun,
cea înţeleaptă şi atotştiutoare,
îi spune lui Ghilgameş:
- "Securea pe care ai văzut-o e un bărbat,
îl vei îndrăgi şi, ca pe o femeie,
cu mângâieri îl vei acoperi.
Şi eu ţi-l voi face deopotrivă!
Va veni aici, am spus-o, un tovarăş puternic,
gata să-şi mântuie prietenul în ţară,
el, plin de putere, e întruchiparea însăşi a tăriei!"
Ghilgameş îi spune mamei sale:
- "înseamnă, deci, că din porunca lui Enlil,
veni-va un sfetnic,
pentru ca să-mi fie prieten şi sfat să-mi dea şi eu,
la rându-mi, să-i fiu prieten şi sfat să-i dau!"
Tâlcul visului său astfel l-a aflat.
Şi astfel curtezana îi povesti lui Enkidu
visele lui Ghilgameş,
pe când se aflau amândoi lângă adăpătoare.
Tableta a doua
În care îl aflăm pe Enkidu la picioarele curtezanei. Ea îl învaţă să nu mai doarmă pe jos, să mănânce şi să bea la fel cu toţi oamenii. Enkidu îi urmează sfatul şi se simte bine. O pornesc apoi spre Uruk şi pe drum întâlnesc un plugar, care le vorbeşte despre truda omului silit să-şi câştige pâinea cu sudoarea frunţii. Enkidu e tulburat de povestirea auzită. O dată ajuns în Uruk e înconjurat de uimirea tuturor. Se pare că din pricina curtezanei se încaieră cu Ghilgameş, chiar în clipa în care îl întâlneşte. Cu toată puterea lui, Enkidu e înfrânt, dar el se minunează de vitejia lui Ghilgameş şi din ziua aceea se leagă prietenia lor. Ghilgameş îi împărtăşeşte lui Enkidu nerăbdarea lui de a săvârşi o faptă măreaţă: vrea să se măsoare cu Humbaba, stăpânul Pădurii Cedrilor, şi Enkidu va merge cu el. Meşterii făurari ai Urukului le gătesc armele pentru luptă şi Bătrânii Cetăţii îi sfătuiesc să ia aminte la cumplita putere a duşmanului împotriva căruia pornesc. Ghilgameş nu se înspăimântă şi pleacă, în ciuda prevestirilor rele ale zeilor.
Din acest al doilea Cânt n-au mai rămas - în versiunea asiriană urmărită până aici - decât fragmente neînsemnate. Cunoaştem cuprinsul său aproape în întregime prin două tablete babiloniene, mai vechi, din epoca lui Hamurabi. Numai că, în acele vremi îndepărtate, împărţirile poemului erau deosebite de cele pe care aveau să şi le însuşească scribii de mai târziu. Cântul al doilea începea pe atunci cu povestirea viselor lui Ghilgameş. Şi totuşi, din pricina lipsurilor prea mari ale versiunii asiriene, s-a recurs la varianta babiloniană, de veche tradiţie - mult deosebită de cealaltă, atât din punctul de vedere al concepţiei, cât şi al redactării şi al prozodiei. Sunt astfel redate întâmplări pe care le mai cunoaştem, dar înlănţuirea lor se deosebeşte şi explicarea psihologică a umanizării lui Enkidu apare într-o lumină nouă.
Ghilgameş se ridică din patul său pentru a-şi povesti visul,
i-l spune mamei sale:
- "Mamă, în noaptea asta, cuprins de înflăcărare,
nu-mi găseam astâmpăr în mijlocul tovarăşilor mei;
şi pe când răsăreau stelele pe cer,
căzu lângă mine un bolovan din înălţimi.
Am vrut să-l ridic, era prea greu pentru mine,
am vrut să-l clintesc din loc,
dar nu l-am putut urni.
Tot Urukul s-a adunat în jurul lui,
tinerii îl sărutau.
Cum mă străduiam din toate puterile,
începură să m-ajute;
şi când în sfârşit l-am ridicat, ţi l-am adus ţie."
Mama lui Ghilgameş, atotştiutoarea,
îi spuse lui Ghilgameş:
- "Fără-ndoială, Ghilgameş,
cineva asemuitor ţie s-a născut în pustiu;
locurile sălbatice l-au văzut crescând.
Când îl vei vedea, şi tu te vei bucura:
tinerii îi vor săruta picioarele.
Iar tu îl vei îmbrăţişa, îl vei mângâia,
şi-l vei aduce la mine."
Pe când dormea iarăşi, avu al doilea vis
şi-l povesti iarăşi mamei sale:
- "Mamă, am avut al doilea vis: parcă se făcea cape uliţa
din Urukul-cel-cu-Marea-Piaţă,
zăcea la pământ o secure,
şi înjur se adunase lumea.
Era într-adevăr o secure, dar ciudată la înfăţişare,
şi ce e mai ciudat, cum am văzut-o, m-am bucurat.
Iată că o iubesc, şi ca pe o nevastă,
cu mângâieri o acopăr.
O ridic şi o aşez
alături de mine."
Mama lui Ghilgameş, atotştiutoarea,
îi spuse lui Ghilgameş:
- "Securea pe care ai văzut-o este un bărbat:
şi dacă l-ai acoperit cu mângâieri,
e pentru ca eu să-ţi fac deopotrivă."
II
Ghilgameş tâlcul visului său astfel l-a aflat.
Enkidu stătea în faţa curtezanei,
amândoi erau singuri lângă adăpătoare.
Enkidu îşi uitase de locurile unde se născuse;
şase zile şi şapte nopţi o stăpâni Enkidu pe fiica plăcerii.
Curtezana deschise gura,
şi îi vorbi lui Enkidu:
- "Nu mă mai satur privindu-te, o, Enkidu, ești ca un zeu!
De ce rătăceşti cu fiarele
prin pustiu?
Vino, haide să te duc
în Urukul-cel-cu-Marea-Piaţă,
spre templul sfânt, lăcaş al zeului Anu.
O, Enkidu, ridică-te, să te duc spre Eanna,
lăcaş al zeului Anu,
acolo unde sălăşluieşte Ghilgameş, neîntrecut în vitejie.
Şi tu, care eşti cu totul asemeni lui,
îl vei îndrăgi cape tine însuţi.
Vino, ridică-te de jos, căci pământu-i culcuşul păstorului!"
El îi auzi vorbele, înţelese ce-i spunea;
cuvântul femeii
îi pătrunse până-n adâncul inimii.
Ea îşi scoase veşmintele
şi îl acoperi cu unul din ele,
în celălalt veşmânt
pe sine se înfăşură.
Ţinându-l de mână,
ca pe un copil îl călăuzi,
spre o colibă de păstori,
unde era un ţarc de vite.
în jurul lui se adunară-n ceată zgomotoasă păstorii.
Enkidu, care se născuse în pustiu,
păştea iarba cu gazelele,
bea din adăpătoare cu turma de fiare sălbatice,
laolaltă cu ele îşi potolea setea;
obişnuia să sugă
laptele animalelor.
III
I se aduse dinainte hrană;
o privi nedumerit
şi o cercetă!
El, Enkidu, nu ştia
că pâinea se mănâncă;
nu învăţase obiceiul
de a bea bere.
Curtezana deschise gura
şi îi spuse lui Enkidu:
- "Mănâncă pâinea, Enkidu,
este ceea ce-i trebuie vieţii;
şi bea bere, căci acestea sunt obiceiurile oamenilor.
Enkidu mâncă pâine
până se satură;
iar bere,
de şapte ori cuprinsul unui urcior bău.
Se simţi potolit, trupul i se destinse:
de mulţumirea inimii
chipul i se lumină.
îşi spălă cu apă
trupul pe care nicicând nu-l îngrijise,
şi după ce se unse cu tot felul de oloiuri,
semăna în sfârşit a om;
îşi puse pe el îmbrăcăminte,
şi iată-l asemeni unui tânăr mire!
Apucă armele
şi plecă să se bată cu leii,
iar păstorii se odihniră peste noapte.
Pe lupi îi măcelări,
prinse leii,
şi astfel bătrânii păstori dormiră liniştiţi -
Enkidu era păzitorul lor,
care stătea de veghe,
şi-i apăra pe toţi!
O lacună de aproape paisprezece rânduri. Povestirea şi reia firul cu începutul unei alte întâmplări, de-a lungul căreia Enkidu află de la un om pe care-l întâlneşte cât de greu apasă asupra Cetăţii Urukului tirania lui Ghilgameş.
IV
Ridicându-şi privirea, Enkidu zări un bărbat.
Grăi către curtezană:
- "Fiică a plăcerii, cheamă omul acela să se apropie,
ca să-mi spună de ce a venit aici;
vreau să-l aud vorbind!"
Curtezana chemă bărbatul.
Când veni la el, Enkidu îi vorbi:
- "Omule, încotro te grăbeşti?
Ce călătorie-i pricina ostenelii tale?"
Bărbatul deschise gura şi îi spuse lui Enkidu:
- "Am să te duc până la casa nunţii,
şi vei vedea că în Uruk
Ghilgameş are acum dreptul s-o ia înaintea logodnicilor.
Asupra locuitorilor îngrămădeşte corvezi;
îndestularea cu merinde a oraşului cade în grija femeilor
vesele.
Pentru ca regele Urukului-celui-cu-Marea-Piaţă
să aibă de unde alege,
oamenii sunt prinşi în mreji!
Pentru ca Ghilgameş,
regele Urukului-celui-cu-Marea-Piaţă,
să aibă de unde alege, oamenii sunt prinşi în mreji!
Femeilor hărăzite să fie soţii el cel dintâi le ia fecioria:
doar după aceea vine la rând mirele!
Aşa s-a hotărât prin voinţa zeilor:
de când i s-a tăiat buricul, aşa i-a fost hărăzit!"
Auzind aceste vorbe, chipul lui Enkidu păli.
O lacună de vreo zece versuri. Enkidu, mânios de cele auzite, arde de nerăbdare să ajungă o dată la Uruk şi să-l înveţe minte pe Ghilgameş:
Enkidu merge înainte,
şi curtezana în urma lui.
Când pătrunse în Urukul-cel-cu-Marea-Piaţă,
mulţimea se adună în jurul lui.
Când se opri pe uliţa
Urukului-celui-cu-Marea-Piaţă,
oamenii care se îmbulziseră
începură să spună:
- "La statură seamănă cu Ghilgameş!
Mijlocu-i mai subţire,
dar oasele-i sunt mai mari.
Acolo unde s-a născut,
voinicul s-a hrănit cu ierburile primăverii
şi-a supt întotdeauna laptele animalelor!"
Jertfele se ţin lanţ în Uruk.
Tinerii se purifică.
- "Un pocal stă pregătit
pentru omul al cărui chip e fără cusur.
Pentru Ghilgameş, asemeni unui zeu,
tot ce-i trebuie este pregătit.
Zeiţei Iştar
patul i s-a aşternut,
pentru ca în noaptea aceasta Ghilgameş
cu ea să se-ntâlnească."
Dar când sosi,
Enkidu se proţăpi în uliţă
şi-i tăie calea
lui Ghilgameş către casa nunţii.
VI
Ghilgameş îşi măsură duşmanul;
fiindcă se născuse în pustiu
Enkidu strălucea de putere bărbătească.
Se avântă şi ieşi
în întâmpinare.
Amândoi se înfruntară în marea piaţă.
Enkidu se aşeză în uşă
şi cu piciorul
îl împiedică pe Ghilgameş să intre.
Se încăierară şi, ca taurii,
se opinteau.
Dărâmară uşorul uşii,
şi zidul se clătină!
Ghilgameş şi Enkidu
se încăierară şi,
ca taurii, se opinteau.
Dărâmară uşorul uşii,
zidul se clătină!
Când Ghilgameş îndoi genunchiul,
cu piciorul înfipt în pământ,
mânia i se potoli
şi îi dădu drumul.
Când îi dădu drumul,
Enkidu, vorbindu-i,
îi spuse lui Ghilgameş:
- "Cu adevărat, ca pe o fiinţă fără seamăn
te-a adus pe lume maică-ta,
junca din ţarc,
Pe bună dreptate îi întreci pe toţi soţii;
şi cu adevărat ţie ţi-a hărăzit Enlil
să domneşti asupra popoarelor!"
1 - E vorba, probabil, de atitudinea învingătorului care-şi ridică
de la pământ potrivnicul. zeiţa Ninsun.
Aici sfârşea tableta a doua a vechii versiuni. Cea a versiunii ninivite merge mai departe; totuşi nu poate fi folosită din pricina a numeroase lacune. Cea de a treia tabletă veche (tableta din Yale) ar fi putut umple aceste lacune, dar primele două coloane sunt sfărâmate şi cu neputinţă de folosit. Se poate ghici însă din ce a mai rămas că Ghilgameş l-a dus pe noul său prieten la mama sa, zeiţa Ninsun, şi i-a lăudat vitejia. De bună seamă, Ninsun le-a prezis strălucitele fapte pe care aveau să le săvârşească împreună. Pe când Ghilgameş se bucură auzind acestea, Enkidu, care ştie cât îl ţin puterile, cade pradă unei descurajări trecătoare:
Enkidu, deschizând gura,
îi spuse lui Ghilgameş:
- "Suspinele, prietene,
mi se-nnoadă-n gât,
braţele mi-atârnă fără vlagă,
şi din toată puterea mea n-a mai rămas decât slăbiciune!"
Ghilgameş, deschizând gura,
îi spuse lui Enkidu:
O nouă lacună de câteva versuri, în care Ghilgameş îşi îmbărbăta, desigur, prietenul, mărturisindu-şi nerăbdarea de a porni să se lupte cu un duşman pe măsura lor, cu uriaşul Humbaba, temutul stăpân al Pădurii Cedrilor:
II
Ochii i se umplură de lacrimi.
într-atât îl duru inima
că gemu îndurerat.
Ochii lui Enkidu erau plini de lacrimi.
într-atât îl durea inima
că gemea îndurerat.
Lui Ghilgameş i se făcu milă de el
şi îi spuse lui Enkidu:
- "Prietene, de ce-ţi sunt ochii
plini de lacrimi?
De ce te doare inima într-atât
că gemi îndurerat?"
- "în pădure locuieşte Humbaba,
cel de neînvins, tu şi cu mine îl vom omorî,
ca să izgonim din ţară orice pricină a relelor.
Noi, în pădure, vom tăia cedri ! "
(trei versuri sfărâmate)
III
Enkidu, deschizând gura, îi spuse lui Ghilgameş:
- " Ştiu, prietene, ce-i în acest ţinut sălbatic,
încă de pe vremea când rătăceam pe-aici cu turma de fiare
sălbatice:
pădurea se-ntinde pe zece mii de îndoite leghe,
cine ar cuteza să se afunde-n adâncurile ei?
Strigătele lui Humbaba sunt ca vuietul potopului,
gura lui e însuşi Focul,
răsuflarea-i moarte aduce!
De ce-ai dorit
o astfel de ispravă?
Lăcaşul lui Humbaba nu-i un loc prielnic pentru luptă!"
Ghilgameş, deschizând gura,
îi spuse lui Enkidu:
- " Vreau samă sui pe al cedrilor munte. Şi în inima nemărginitei păduri
să dobor cedri!
Dacă te codeşti să mă urmezi,
voi pleca singur către Pădurile Cedrilor,
lăcaşul lui Humbaba; o secure îmi va fi de ajuns.
Rămâi aici, dacă ţi-e teamă,
singur voi merge să-l înfrunt pe Humbaba !"
Enkidu, deschizând gura,
îi spuse lui Ghilgameş:
- "Cum vom putea noi oare să mergem
până la Pădurea Cedrilor? Ocrotitorul ei este zeul Wer;
e cumplit şi nu doarme niciodată.
Zeul Wer e cel care l-a ales pe Humbaba.
Adadi-a dăruit glasul de tunet, şi el îl ocroteşte.
IV
Ca să vegheze la păstrarea Pădurii Cedrilor,
Enlili-a încredinţat cele şapte Furii!"
Ghilgameş, deschizând gura,
îi spuse lui Enkidu:
- "Cine poate oare, prietene, să ajungă până la Cer?
Doar zeii singuri şi soarele domnesc acolo-n veşnicie,
dar zilele muritorilor rămân numărate!
Orice ar face oamenii, totu-i ca suflarea vântului!
Ţie, încă de pe acum, ţi-e frică de moarte:
ce s-a ales oare din puterea vitejiei tale?
Ţi-o voi lua-o înainte,
să-mi strigi doar: "Dă-i înainte, nu-ţi fie teamă!"
Dacă trebuie să pier, să ştiu cel puţin că mi-am statornicit
faima;
"Ghilgameş s-a bătut cu nebiruitul Humbaba"
se va spune, atâta timp cât se va naşte un urmaş în casa mea...
(mai multe versuri sfărâmate)
Vorbindu-mi astfel, mi-ai mâhnit inima:
şi totuşi n-o să mă las şi-o să mă apuc
să tai cedrii,
şi-n felul acesta îmi voi statornici o faimă veşnică.
Chiar acum vreau să merg, prietene, la fierar
să făurească armele în faţa noastră."
Pe dată, se duseră la fierar.
Stăpânii meşteşugului, adunându-se, se sfătuiră.
Turnară securi uriaşe,
turnară topoare, de câte trei talanţi fiecare,
turnară spade uriaşe,
cu tăişul de doi talanţi fiecare,
măciulia plăselei lor, de treizeci de mint 2 fiecare,
teaca de la spade, de treizeci ctemine de aur fiecare.
Ghilgameş şi Enkidu duc fiecare câte zece talanţi.
La marea poartă a Urukului, cea cu înşeptit zăvor,
auzindu-i, oamenii se adunară,
plini de bucurie, pe uliţa Urukului-celui-cu-Marea-Piaţă,
Văzându-i că se bucură, Ghilgameş,
pe uliţa Urukului-celui-cu-Marea-Piaţă,
unde se adunaseră dinaintea lui,
cam aşa le vorbeşte
oamenilor din Urukul-cel-cu-Marea-Piaţă:
- "împotriva lui Humbaba, cel de nebiruit, vreau să mă duc,
eu, Ghilgameş, vreau să-l văd pe acela despre
care se vorbeşte atâta, şi căruia
i s-a dus faima în toate ţările.
Vreau să-l lovesc în Pădurea Cedrilor.
1 - Talantul, măsură de greutate, valora ceva mai mult de 30 kg.
2 - Mina, submultiplu al talantului, valora 0,505 kg.
Vreau ca oamenii să afle
cât de puternic e un vlăstar al Urukului!
Mă voi apuca să tai cedrii,
şi-mi voi statornici o faimă veşnică!"
Bătrânii din Urukul-cel-cu-Marea-Piaţă
îi răspunseră lui Ghilgameş:
- "Eşti un copil, Ghilgameş,
şi te laşi mânat de înflăcărare!
Nu cunoşti nimic din cele ce te-aşteaptă.
Am auzit spunându-se că Humbaba are o înfăţişare ciudată:
cine e acel care ar putea să-i înfrunte puterea armelor?
Pădurea se întinde pe zece mii de îndoite leghe:
cine-i acel care-ar cuteza să se afunde-n adâncurile ei?
Strigătele lui Humbaba sunt ca vuetul potopului,
gura lui e însuşi Focul, răsuflarea-i, moarte!
De ce te încumeţi la asemenea faptă?
Nu-i deloc prielnic pentru luptă lăcaşul lui Humbaba !"
Ghilgameş, auzind sfaturile Bătrânilor,
începu să râdă şi spuse privindu-şi prietenul:
- "Acum, prietene, ar trebui să răspund aşa:
"Mi-e frică de Humbaba, am să rămân aici!"
Ei bine, nu! mă voi duce spre Pădurea Cedrilor
să-l înfrunt pe Humbaba, cel de nebiruit!"
O lacună de şapte versuri; văzând că nu pot învinge îndărătnicia viteazului, Bătrânii Cetăţii sfârşesc prin a-l binecuvânta, încredinţându-l îndurării zeilor:
"Zeul tău să te însoţească,
să vegheze să-ţi împlineşti călătoria teafăr,
şi să te aducă apoi îndărăt până la Cheiul Urukului!"
îngenunchind, Ghilgameş îşi ridică mâna către Soare':
- "Cu toate că vorbele lor sunt de rău augur,
eu plec, Şamaş; îmi ridic mâinile către tine:
de-aş putea să scap cu viaţă acolo;
ajută-mă să mă întorc teafăr pe Cheiul Urukului:
întinde asupra mea umbra-ţi ocrotitoare!"
Ghilgameş îşi chemă prietenul
ca împreună cu el să cumpănească prevestirea,
.......................................................................................
Sfârşitul coloanei este sfărâmat. Se pare însă că răspunsul zeului l-a dezamăgit, căci viteazul se întristează; totuşi nu renunţă la planul său:
I le puseră în mână.
El apucă securea,
spada, teaca,
şi arcul anzanitl şi
îşi petrecu spada la cingătoare.
Pe uliţă o porniră la drum.
Oamenii se înghesuie în jurul lui Ghilgameş:
- "Şi-acum, când te vei reîntoarce în oraş?"
1 - Gest de rugăciune; semnificaţia este "îşi înalţă ruga".
Arc pe care-l foloseau locuitorii din Anzan, vechi oraş al Elamului - nume
dat de către akkadieni regiunii de la apusul cursului inferior al râului
Tigru - care a jucat un rol important în cel de al treilea mileniu înaintea erei noastre.
VI
Lacrimile curgeau din ochii lui Ghilgameş:
- "E, fără putinţă de-ndoială,
o călătorie pe care n-am mai
făcut-o niciodată, şi totul mi-e necunoscut
pe calea ce-o am de străbătut,
o, zeul meu!
Dar dacă mă voi întoarce teafăr,
te voi adora, cu inima plină de bucurie,
şi-ntors acasă îţi voi cânta osanale,
şi te voi înălţa pe tronuri!"
I se aduseră cele de trebuinţă.
Securile şi spadele uriaşe,
şi arcul şi tolba cu săgeţi.
Tableta a treia
Unde Bătrânii Cetăţii, înţelegând că nu-l mai pot opri pe Ghilgameș, îl binecuvântează și-l sfătuiesc cum să se poarte o dată ajuns în Pădurea Cedrilor și ce anume să facă pentru a trece peste piedicile ce-i vor sta în cale. Enkidu îi făgăduiește că va fi alături de el pentru a birui împreună toate primejdiile.
Cei doi prieteni se duc mai întâi să-și ia rămas bun de la zeiţa Ninsun, mama lui Ghilgameș. Aceasta aduce un sacrificiu de împăcare zeului Șamaș, pe care-l cheamă în ajutorul fiului său, cerându-i să-l ocrotească până la înfrângerea uriașului Humbaba. Din începutul acestei tablete - început strâns legat de sfârșitul celei dinainte - au rămas două povestiri, dacă nu cu totul identice, cel puţin paralele: pe de o parte un document din epoca ninivită; pe de altă parte ultimele întregiri ale tabletei din Yale, a cărei traducere se continuă:
Bătrânii Cetăţii îl binecuvântează
și-i dau sfaturi lui Ghilgameș
asupra călătoriei pe care
o va face:
- "Nu te-ncrede, Ghilgameș, numai în puterile tale!
Fii cu ochii-n patru!
Veghează asupră-ţi! Enkidu s-o ia înainte,
el care cunoaște drumul și-a mai străbătut calea.
El cunoaște trecătorile pădurii
și toate fărădelegile lui Humbaba;
a mai scăpat el până acum viaţa câtorva oameni.
Enkidu e cu ochii-n patru și te va ocroti.
Facă Șamaș să-ţi poţi ajunge ţinta dorită,
facă el ca ochii tăi să vadă ceea ce gura ta a spus,
facă el să se deschidă pentru tine
drumul cel de nepătruns,
facă el ca drumul să fie primitor sub pașii tăi,
facă muntele ușor de străbătut sub picioarele tale!
Nopţile să-ţi aducă solii de care să te bucuri
și zeul Lugalbanda să te ajute
în tot ce-ţi dorești!
Cât mai degrabă să ţi se împlinească dorinţele!
în râul lui Humbaba la care nădăjduiești să ajungi
spală-ţi picioarele.
La popasul de seară, sapă o groapă:
să ai întotdeauna apă curată în burduful tău;
în cinstea lui Șamaș să faci libaţie din apă neîncepută,
și nu-l uita nici pe zeul Lugalbanda."
Enkidu, deschizând gura, îi spuse lui Ghilgameș:
- "Pornește, Ghilgameș, pe drumul pe care vrei să-l înfrunţi.
Fii fără teamă; urmează-mă îndeaproape.
Cunosc lăcașul dihaniei
și calea pe care o străbate de obicei Humbaba.
Poruncește plecarea și trimite-ipe la casele lor
pe toţi aceștia!" Ghilgameș,
deschizând gura, le spuse Bătrânilor din Uruk:
- "Plec să mă bat cu Humbaba,
cel de nebiruit: eu, Ghilgameș,
îl voi vedea pe acela despre
care se vorbește atâta
și căruia i s-a dus faima în toate ţările.
Cu Enkidu care va veni cu mine,
voi căuta să împlinesc ceea ce am spus,
ș-apoi să mă-ntorc printre voi, cu inima voioasă!"
Bătrânii, auzind aceste vorbe,
îl îndemnară pe viteaz pe calea cea bună, spunând:
- "Du-te, Ghilgameș, să-ţi fie calea prielnică,
zeul tău ocrotitor să te însoţească,
facă el ca ochii tăi să vadă ceea ce gura ta a spus,
Șamaș să te povăţuiască cât ţi-o fi calea de lungă!"
1 - Rege zeificat al Urukului, soţul zeiţei Ninsun.
Aici se oprește textul din Yale. În versiunea asiriană, pe care o reluăm și pe care o vom urma de aici înainte, tableta e marcată din loc în loc cu fragmente sfărâmate; cei doi viteji se vor duce să-și ia rămas bun de la zeiţa Ninsun, mama lui Ghilgameș:
Ghilgameș, deschizând gura, vorbește și-i spune lui Enkidu:
- "Vino, prietene, haide la Egalmah,
s-o vedem pe Ninsun, Regina slăvită;
Ninsun, cea înţeleaptă, cea învăţată,
cea atotștiutoare, va așterne sub pașii noștri
o cale bine chibzuită."
Ţinându-se unul pe altul, mână în mână,
Ghilgameș și Enkidu se duc la Egabnah,
s-o vadă pe Ninsun, Regina slăvită;
Ghilgameș, luând-o înainte, pătrunde în palat:
- "O, Ninsun, spune el, mă simt destul de puternic
ca să duc până la capăt lunga cale către lăcașul lui Humbaba.
Mă voi zvârli într-o luptă despre care nu știu nimic,
voi pomi într-o călătorie presărată cu primejdii
despre care nu știu nimic până în ziua când voi ajunge
la capăt și apoi mă voi reîntoarce,
până când voi ajunge în Pădurea Cedrilor,
până ce-l voi omorî pe Humbaba,
cel de nebiruit, și voi alunga din ţară tot răul,
care nu-i este pe plac zeului Șamaș!
Când îl voi fi omorât pe Humbaba,
Și pădurii-i voi fi doborât cedrii,
de sus și până jos pogorî-va pacea peste ţară.
De-am putea să ne întoarcem,
nevătămaţi, dinaintea ta!"
Vorbele fiului său Ghilgameș,
Ninsun le ascultă îndelung, cu bunăvoinţă.
II
Ninsun pătrunse în iatacul ei...
După ce se spălă și se unse cu uleiuri pe tot trupul,
își puse veșmintele ce-i veneau bine,
își încheie pieptarul,
se împodobi cu giuvaeruri, își puse pe cap diadema;
stropi pământul și pulberea cu apa dintr-un pocal,
sui scările, se urcă pe terasă.
Acolo, sus, pe terasă, aprinse tămâie pentru Șamaș,
închină o libaţie, și, cu faţa la Soare, își ridică braţele:
- "De ce, când mi l-ai dat de fiu pe Ghilgameș,
l-ai înzestrat cu o inimă care nu cunoaște tihna?
Iată că l-ai aţâţat acum să cutreiere
calea-ndepărtată spre lăcașul lui Humbaba:
se va azvârli într-o luptă despre care nu știe nimic,
va pomi într-o călătorie presărată cu primejdii despre
care nu știe nimic,
*
până-n ziua când va ajunge la capăt
și apoi se va reîntoarce,
până când va ajunge în Pădurea Cedrilor,
până ce-l va omorî pe Humbaba,
cel de nebiruit, și va alunga din ţară tot răul,
care nu-ţi este pe plac.
În timpul zilei,
în vreme ce tu cutreieri hotarele cerești,
Aia, Logodnica, să nu se teamă să-ţi amintească de el;
pe Ghilgameș de grija paznicilor nopţii,
când, seara, vei părăsi cerul."
Următoarele două coloane cuprindeau rugămintea lui Ninsun, dar nu au mai rămas decât capete de rând, cu neputinţă de tradus.
IV
Ea stinse tămâia și spuse un descântec.
Apoi îl chemă pe Enkidu și-i împărtăși vrerea sa:
- "O, puternice Enkidu, nu te fi născut din sânul meu,
dar acum te învestesc
ca supus al lui Ghilgameș!'''
Ca și cum preotesele, curtezanele și hetairele2
ar fi pus pe grumazul lui Enkidu semnul stăpânirii,
ca și cum preotesele l-ar fi primit cape un copil juruit,
și Fiicele-divine l-ar fi crescut înăuntrul altarului.
Înţelesul celor șase rânduri care urmează rămâne îndoielnic. Curtezane, care în epoca respectivă, se bucurau de o oarecare preţuire.
Vestește:
- "Da, sunt Enkidu, pe care Ninsun
l-a învestit ca supus al lui Ghilgameș!"
Ceea ce urma este sfărâmat. Trainic legaţi unul de altul, cei doi viteji pleacă din Egalmah. La porţile cetăţii, îi găsesc iarăși pe Bătrâni, care le dau ultimele poveţe:
VI
"Enkidu să-și ocrotească prietenul,
să-și apere tovarășul!
Să-l aducă el însuși înapoi lângă miresele lui!
Noi, Adunarea, ţi l-am încredinţat pe Regele nostru,
când te vei întoarce ni-l vei înapoia pe Regele nostru!"
Ultimele rânduri ale tabletei, foarte îmbucătăţite, sunt aproape cu neputinţă de folosit.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu